I am feeling very levitatious today (you know, as in full of levity? I think I made that one up) so I shall break my usual custom of deep, intellectual posts and post something a bit silly. Here goes. . . . .
These are translation mess-ups from Richard Ledderer's book Anguished English--
--When Pepsi came to the Chinese market, the product's slogan, "Come alive with the Pepsi generation," was renedered into Chinese as "Pepsi brings back your dead ancestors!"
--In a Tokyo hotel: Is forbidden to steal hotel towels please. If you are not person to do such thing is please to not read notis.
--In a Japanese hotel room: Please to bathe inside the tub.
--In a Belgrade hotel elevator: To move the cabin, push button for wishing floor. If ths cabin should enter more persons, each one should press number of wishing floor. Driving is then going alphabetically by national order.
--In a Paris hotel elevator: Please leave your values at the front desk.
--In the lobby of a Moscow hotel across from a cemetary: You are welcome to visit the cemetary where famous Russian and Soviet composers, artists, and writers are buried daily except Thursday.
--In a Hong Kong supermarket: For your convenience we recommend courteous, efficient self-service.
--In a Vienna hotel: In case of fire, do your utmost to alarm the porter.
--A sign on a German campground: It is strictly forbidden on our black forest camping site that people of different sex, for instance, men and women, live together in one tent unless they are married with each other for that purpose.
--In a Hong Kong dentist: Teeth extracted by the latest Methodists.
--Detour sign in Japan: Stop: Drive Sideways.
--In a Copenhagen airport: We take your bags and send them in all directions.
--In the office of a Roman doctor: Specialist in women and other diseases.
--In a Bucharest hotel lobby: The lift is being fixed for the day. During that time we regret that you will be unbearable.
And now my favorite--
--From the brochure of a car rental firm in Tokyo: When passenger of foot heave in sight, tootle the horn. Trumpet him melodiously at first, but if he still obstacles your passage tootle him with vigor.